逝去的恋歌
(秘鲁)塞萨尔·巴列霍,赵振江/译
此时此刻,我温柔的安第斯山姑娘丽塔
宛似水仙花和灯笼果,在做什么?
拜占庭令我窒息,血液在昏睡,
像我心中劣质的白兰地。
此时此刻,她的双手会在何方?
将会把傍晚降临的洁白熨烫,
正在降落的雨
使我失去生的乐趣。
她那蓝丝绒的裙子将会怎样?
还有她的勤劳,她的步履
她那当地五月里甘蔗的芳香?
她会在门口将一朵彩云眺望,
最后会颤抖着说:“天啊,真冷!”
一只野鸟正啼哭在瓦楞上。
(开头音乐为本诗的弹唱版,由古巴著名音乐人NoelNicola谱曲弹唱。胡续冬老师介绍巴列霍诗歌时的推荐)
摄于今日午后,31°的深圳初冬
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇