逝去的恋歌
此时此刻,我温柔的安第斯姑娘丽塔
宛似水仙花和灯笼果,在做什么?
拜占庭令我窒息,血液在昏睡,
像我心中劣质的白兰地。
此时此刻,她的双手会在何方?
将会把傍晚降临的洁白熨烫,
正在降落的雨
使我失去生的乐趣。
她那蓝丝绒的裙子将会怎样?
还有她的勤劳,她的步履
她那当地五月里甘蔗的芳香?
她会在门口将一朵彩云眺望,
最后会颤抖着说:“天啊,真冷!”
一只野鸟正啼哭在瓦楞上。
(赵振江译)
相关阅读
巴列霍诗选读:愤怒把一个男人捣碎成很多男孩
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇